مؤتمر: حدود الإبداع في الترجمة الأدبية – الجزائر


عنوان الفعالية: حدود الإبداع في الترجمة الأدبية

تاريخها: 6 و7 ماي 2018
نوعها: وطنية
التصنيف: مؤتمر

الإشكالية، الأهداف، المحاور والضوابط:
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة – مخبر الترجمة وأنواع النصوص معهد الترجمة
ملتقى وطني حول حدود الإبداع في الترجمة الأدبية يومي 6 و7 ماي 2018
يمتاز النص الأدبي بميزات معجمية و تركيبية و دلالية خاصة تجعل من عملية الترجمة فعلا شائكا و معقدا. فالإبداع الأدبي تصور خطي و كتابة شخصية لفعل تخيلي و ترجمة لا تقتصر على النقل و التحويل و إنما تغدو إعادة كتابة في لغة الآخر و بوسائله ، وإعادة خلق لإبداع يوازي الإبداع الأول لكنه حامل لنسق ثقافي مختلف و معرفي متباين إضافة إلى دور السياق في توجيه العملية الترجمية وفي تلقيها لارتباطه بعناصر لغوية و أسلوبية و دلالية تعكس الخيار الترجمي و الاستراتيجية المتبناة في نقله، لإنتاج نص يحقق حوارا بين ضفتين ، و إن تباينت الوسائل الفنية و الجمالية و الثقافية لكل ضفة.
إن التراكم في هذا المجال أعطى مشروعية للوقوف على طبيعة هذا النشاط و فحص منطلقاته النظرية ومرجعياته الفكرية وبالتالي أساليب ترجمته و منهجيات المشتغلين في حقله ، وهو نقاش علمي قوامه البحث في قضايا الترجمة الأدبية لرسم صورة واضحة المعالم .

محاور الملتقى:
_ الترجمة الأدبية و إكراهاتها .
_ الترجمة الأدبية وحوار الثقافات.
-الأدب الجزائري والترجمة
_ تحديات ترجمة الشعر
_ الترجمة الأدبية في ضوء نظريات الترجمة
_ الترجمة الذاتية.

اللجنة العلمية للملتقى
– أ. د توهامي وسام – رئيسا-
– أ. د فرقاني جازية .
– أ. د عباد أحمد
– أ. د بلقاسمي حفيظة
– أ. د داود محمد
– أ. د بلحيا الطاهر
-أ. د بوحديبة للوشة

اللجنة التنظيمية للملتقى:
– أ. د. بلقاسمي حفيظة – رئيسا –
– د. بن دحو نسرين
– د. بن طيب نصيرة.
– د. مجاهدي نوال
– د. مختاري رضوان زكي.
– د. قادة مبروك
– أ. بقادة محمد المختار
– شروط المشاركة:
– أن يتسم البحث بالمنهجية العلمية ومواصفات البحث العلمي الرصين.
– أن يكون البحث في أحد محاور الملتقى.

– أن لا يكون البحث قد سبق نشره، أو قدم في ملتقيات أخرى.
– أن يكون خط المتن والعناوين (simplified arabic ) بحجم (16) بالنسبة للغة العربية، و (Times New Roman) حجم (12) بالنسبة للغات اﻷجنبية.
– ترقم هوامش البحث كاملة، من أول إحالة إلى آخرها و ذلك في آخر البحث مع ترتيب قائمة المصادر و المراجع.
– لغات التحرير : العربية، الفرنسية، الإنجليزية، الاسبانية.
– يشترط في المداخلات الحداثة العلمية ، و الطرق المنهجية في الكتابة.

رسوم الفعالية؟: لا

مواعيد مهمة: – مواعيد مهمة:
– آخر أجل لاستلام الملخصات واستمارة المشاركة: 12/04/2018.
– الرد على الملخصات المقبولة: 16/04/2018
آخر أجل لاستلام المداخلات كاملة: 30/04/2018

[contact-form-7 id=”59614″ title=”مؤتمر: حدود الإبداع في الترجمة الأدبية – الجزائر”]

الجهة المنظمة: جامعة حكومية
تعريف الجهة المنظمة: مخبر الترجمة وأنواع النصوص بمشاركة معهد الترجمة بجامعة وهران 1 أحمد بن بلة – الجزائر-
اسم المضيف: مخبر الترجمة وانواع النصوص ومعهد الترجمة


نشر منذ

في

,

من طرف

الكلمات المفاتيح:

الآراء

اترك رد