اليوم الدراسي: إشكاليات ترجمة النصوص المقدسة

عنوان الفعالية: اليوم الدراسي: إشكاليات ترجمة النصوص المقدسة

تاريخها: 24 سبتمبر 2018
نوعها: دولية
التصنيف: ندوة

الإشكالية، الأهداف، المحاور والضوابط:
الديباجة :
في ظل الانفتاح الثقافي الذي فرضه إيقاع العصر فإنّ ما تؤدّيه الترجمة من خدمة جليلة في مجال التعريف بالثقافات يجعلها وسيطا حضاريا بامتياز. وبإمكان الترجمة أن تؤدّي هذا الدور حينما يُتاح لها من إمكانيات رصد أصناف النصوص و أنماطها و تخيّر أنسب الأساليب لتحقيق ترجمة نوعية و فاعلة لكل نص من النصوص.
ما فتئت التطورات الحاصلة في ميادين العلوم الانسانية و الاجتماعية و على الأخص منها اللسانية تلقي بظلالها على دراسات الترجمة و كيفيات تعاملها مع مختلف أنواع النصوص. و ممّا استقر عليه أمر العرف أنّ هناك من الظواهر اللغوية ما لا يمكن إجراء الترجمة عليه بالمعنى المتداول و المعروف للترجمة، و لا يمكن إخضاعه لأيّ من الأساليب الترجمية المشتهرة خوفا من تقطُّع نظمه و سقوط موضع الحسن فيه. و على هذا الأساس فإنّ نصا مقدّسا مثل القرآن الكريم الذي يمثل واسطة عقد القداسة عند المسلمين لا يزال يطرح إشكاليات وجود ترجمة له من عدمها على الرغم من تطور آليات تناول النصوص و تداولها.
أهداف اليوم دراسي:
1 – إشراك طلبة الدكتوراة في تناول المواضيع المتعلقة ببحوثهم.
2- التعريف بمدونة النظريات اللسانية و غير اللسانية المعتمدة في مجال الترجمة النصية
3- الاطلاع على مستجدات البحث الترجمي في علاقته بالنص و ظواهره اللسانية
4- التأكيد على دور التعدد اللغوي في عصر العولمة على التقريب بين الثقافات في أحسن الاحوال.
المحاور العامة لليوم الدراسي:
دراسة إمكانية وجود ترجمة للنصوص المقدسة
خصوصيات النص المقدس بالقياس إلى سائر أنواع النصوص و أنماطها
درجات الاختلاف بين النصوص المقدسة و معايير تمييزها بعضها عن بعض
ترجمة النص القرآني بين المجوزين و المانعين، و أدلّة كلّ فريق.

رسوم الفعالية؟: لا

تفاصيل الرسوم (مطلوب وهام):

مواعيد مهمة: شروط المشاركة وضوابطها :
– يجب أن يكون البحث متلائما مع أهداف اليوم الدراسي وفي أحد محاوره.
– ينبغي أن يكون البحث جديدا .
– يجب ألا يتجاوز البحث 18 صفحة.
– يكتب البحث في المتن بخط 14simplified arabic وفي الهامش بخط 12
– تكتب المصطلحات الأجنبية بخط 12times new roman
-ترسل البحوث بالنسختين PDF – world
آخر أجل لإرسال المداخلات كاملة مع ملخص البحث باللغتين العربية و الانجليزية
هو : 15 أوت 2018
تاريخ الرد على المشاركات المقبولة هو : 13 سبتمبر 2018
تاريخ انعقاد اليوم الدراسي هو : 24 سبتمبر 2018
ترسل المشاركات عبر استمارة شبكة ضياء

ملاحظات هامّة:
برنامج اليوم الدراسي بمثابة دعوة للمشاركة
لا تتحمل الكلية نفقات التنقل و المبيت
تخضع المداخلات للتحكيم العلمي

الجهة المنظمة: جامعة حكومية

تعريف الجهة المنظمة: جامعة حسيبة بن بوعلي ـ الشلف – كلية الآداب والفنون – قسم اللغة العربية

معلومات الاتصال: إدارة اليوم الدراسي:
الرئيس الشرفي: رئيس جامعة الشلف.
مشرف اليوم الدراسي:الدكتور عبد المجيد هارون عميد كلية الآداب واللغات.
رئيس اليوم الدراسي :د. دحمان نورالدين
رئيس اللجنة العلمية: د. ميسوم عبد القادر
د. رزيق محمد
د. سي أحمد محمود
د. سنقادي عبد القادر
د. خاين محمد

اللجنة التنظيمية:
برئاسة بعداني عبدالقادر
عطاء الله كمال الدين
بوخلف فايزة
دنوني سارة مريم
عمرون عبدالرزاق
بوشاشية ابراهيم

اسم المضيف:جامعة حسيبة بن بوعلي ـ الشلف – كلية الآداب والفنون – قسم اللغة العربية

[contact-form-7 id=”60304″ title=”اليوم الدراسي: إشكاليات ترجمة النصوص المقدسة”]


نشر منذ

في

,

من طرف

الكلمات المفاتيح:

الآراء

اترك رد