الوسم: الترجمة

  • المؤتمر الدولي رؤى التغيير: اتجاهات جديدة في اللغويات والأدب والترجمة

    يقيم قسما اللغة الإنجليزية واللغة الفرنسية بكلية الآداب جامعة حلوان المؤتمر الدولي “رؤى التغيير: اتجاهات جديدة في اللغويات والأدب والترجمة” أيام 12-14 أبريل 2016. التفاصيل في المرفق: تحميل The International Conference

  • المؤتمر الدولي الترجمة والأدب واللغة

    عنوان الفعالية: المؤتمر الدولي بكلية الآداب جامعة حلوان بعنوان: “الترجمة والأدب واللغة” يومى 7-8 ديسمبر 2015. الجهة المنظمة: جامعة حلوان – كلية الآداب – قسم اللغة الإيطالية بالتعاون مع كرسي الأدب العربي بجامعة روما لا سابينسا وجامعة نابولي للدراسات (اورينتالي). الدعوة: يتشرف قسم اللغة الإيطالية بجامعة حلوان أن يدعو المختصين من جميع أقسام اللغات في […]

  • مجلة التعريب

    التعريف: مجلة التعريب التخصّص: مختلف مجالات التعريب والترجمة الجهة/المصدر: المركـز العربـي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر الدولة والمدينة: دمشق-سوريا الدورية:نصف سنوية قواعد النشر: ألاّ يكون البحث أو المادة المقدمة للنشر في مجلة التعريب قد سبق لهما أن نشرا أو قدّما للنشر في أيٍّ من أوعية النشر، وعلى الباحث أن يرفق ببحثه تصريحاً خطياً يفيد بأنه لم […]

  • جائزة ابن خلدون – ليوبولد سيدار سنغور للترجمة في العلوم الإنسانية – الدورة الثّامنة 2015

    تعلن المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الألكسو) والمنظمة الدولية الفرنكوفونية عن فتـح باب الترشـح لجائـزة ابن خلدون – ليوبولد سيدار سنغور للترجمة في العلـوم الإنسانية (دورة 2015). تجدر الإشارة أن دورة 2015 تشمل الترجمة من العربية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى العربيـة. شروط الترشّح (انظر المادة الرابعة من النظام الداخلـي للجائزة) 1- تقبل الترشحات للجائزة: […]

  • جائزة الشيخ زايد للكتاب تعلن عن فتح باب الترشح للدورة العاشرة 2016

    سيبدأ مكتب الجائزة الإداري باستقبال الأعمال المرشحة لدورتها العاشرة حتى / 30 / من شهر من سبتمبر عام 2015. في فروع الجائزة التسعة وهي التنمية وبناء الدولة، الآداب، المؤلف الشاب، الفنون والدراسات النقدية، أدب الطفل، الترجمة، والتقنية والنشر، الثقافة العربية باللغات الأخرى حيث يتم التقدم للثماني فروع الأولى من قبل الكاتب أو المؤلف أو المترجم […]

  • الترجمة واﻷخلاق في مؤتمر تجديد المصطلحات وبناء المفاهيم بكلية اللغة العربية

    استئنفت صباح هذا اليوم ( 7 ماي 2015) بكلية اللغة العربية مراكش الجلسات العلمية للمؤتمر الدولي الثاني : تجديد المصطلحات وبناء المفاهيم احتفاء بجهود المفكر والفيلسوف طه عبد الرحمن، وذلك في محوري الترجمة واﻷخلاق. وكانت الجلسة العلمية الرابعة في موضوع : مفهوم الترجمة عند الفيلسوف طه عبد الرحمن، وترأسها فضيلة د. أحمد كروم من جامعة […]

  • ملتقى السيمياء والنص الأدبي: سيميائيات باريس بين الترجمة والتلقي

    يعقد قسم الآداب واللغة العربية بجامعة محمد خيضر، بسكرة، بالمشاركة الفعالة لمخابر القسم الثلاثة: – مـخبـرالـلســانيــات واللغــة العـــربية – مخبر أبحاث في اللغة والأدب الجزائري – مـخبـر وحــدة التكويــن و البحث فـي نظـريــات القــراءة ومنــاهجهـــا الملتقى الدولي “السيمياء والنص الأدبي” في طبعته الثامنة بعنوان: “سيميائيات باريس بين الترجمة والتلقي” أيام: 10، 09، 08 نوفمبر 2015. […]

  • الندوة الدولية حول ترجمة القرآن الكريم وتفسيره

    ينظم قسم اللغة العربية، بجامعة كيرالا بالتعاون مع قسم علم اللغة ندوة دولية حول ترجمة القرآن الكريم وتفسيره في أبريل القادم. وتقترح الندوة لتقييم الوضع الحالي للترجمة القرآن الكريم. ونقله من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى يثير صعوبات وتحديات كبيرة بأن نصه ينتمي إلى خلفية ثقافية وتاريخية ودينية معينة. وللحفاظ على إشارات من النص المترجم وفهم السياق أولوية عالية في عملية الترجمة.

  • مؤتمر استراتيجية الترجمة / لغات الاختصاص والترجمة المتخصصة : مقاربات نظرية وإجراءات تعليمية

    ينظم مخبر”تعليمية الترجمة و التعدد الألسني” بكلية الآداب والفنون جامعة وهران – أحمد بن بلة 1،الملتقى الدّولي الخامس عشر حول: «إستراتيجية الترجمة / لغات الاختصاص و الترجمة المتخصصة : مقاربات نظرية و إجراءات تعليمية» يومي 05 و 06 ماي 2015 بقاعة تلاحيت / جامعة وهران.

  • مؤتمر الفلسفة والترجمة: النُقُول الفلسفية اليونانية المُبَكِّرة عند العرب، مناهجها … وامتدادتها

    ينظم مختبر الترجمة وتكامل المعارف، كلية الآداب والعلوم الإنسانية بجامعة القاضي عياض مراكش، المؤتمر الدولي الأول “الفلسفة والترجمة” في موضوع: النُقُول الفلسفية اليونانية المُبَكِّرة عند العرب، مناهجها … وامتدادتها بكلية الآداب والعلوم الإنسانية مراكش- المغرب يومي 18-19/11 /2015 تكريما لفضيلة الأستاذ محمد الطوكي.